Relecture

Dans quels cas la relecture peut-elle être nécessaire ?

Si vous possédez la traduction d'un document mais que vous avez quelques doutes concernant la conformité de celle-ci ou qu'il s'agit de contenus destinés à un public large, la relecture et la correction par un relecteur est toujours utile.  Le principe de "quatre yeux vaut mieux que deux" est ainsi appliqué, nous filtrons toute éventuelle faute de frappe ou de grammaire et nous nous assurons également que le style convient.

 

La tarification et la liste de prix

La base de la tarification est le nombre de mots du texte source qui peut être définie facilement à l'aide d'un logiciel de traitement de texte ou d'un outil de traduction assistée par ordinateur. Les prix correspondent à la moitié des tarifs de traduction.

 

Relecture du français vers le hongrois :

7 HUF / mot

Relecture du hongrois vers le français :

8 HUF / mot

Relecture de l'anglais vers le français :

9 HUF / mot

 

Le processus de travail

Faites-nous confiance ! Contactez-nous ou demandez notre devis.